LA BIBLIOTHÈQUE RUSSE ET SLAVE

 LITTÉRATURE RUSSE

 

 

Ossip Mandelstam

(Мандельштам Осип Эмильевич)

1891 – 1938

 

 

 

 

LE CRÉPUSCULE DE LA LIBERTÉ

(Сумерки свободы)

 

 

 

1922

 

 

 

 

 


Traduction de Marina Tsvetaïeva parue dans Lumière, n°9, 1922.

 

 


 

1.

Glorifions, frères, le crépuscule de la liberté,

La grande année crépusculaire.

La forêt lourde des rets

Plonge dans les eaux bouillantes de la nuit

C’est dans des années sourdes

Que tu te lèves, peuple-juge !

 

2.

Glorifions le fardeau fatal de la puissance

Porté par le chef de tribu en pleurs.

Glorifions le fardeau ténébreux de la puissance,

Son joug indicible.

Celui, en qui bat un cœur, doit sentir, ô Temps,

Comme ton navire plonge.

 

3.

Nous avons lié les hirondelles

En des légions guerrières.

Et le soleil n’est plus. Tout l’élément

Gazouille, bouge, vit.

À travers les rets serrés du crépuscule

Plus de soleil, et la terre vogue.

 

4.

Tentons-le pourtant : un tour énorme,

Grinçant et gauche de gouvernail.

La terre vogue. Courage, humains !

Rayant l’océan comme avec une charrue,

Nous nous souviendrons même dans la froidure du Léthé

Que la terre nous coûta dix — ciels.

 

 

1918

 

 

 

 

 


_______

 

Texte établi par la Bibliothèque russe et slave ; déposé sur le site de la Bibliothèque le 29 février 2012.

 

* * *

 

Les livres que donne la Bibliothèque sont libres de droits d’auteur. Ils peuvent être repris et réutilisés, à des fins personnelles et non commerciales, en conservant la mention de la « Bibliothèque russe et slave » comme origine.

 

Les textes ont été relus et corrigés avec la plus grande attention, en tenant compte de l’orthographe de l’époque. Il est toutefois possible que des erreurs ou coquilles nous aient échappé. N’hésitez pas à nous les signaler.